kolyuchka53: (Много Букоф)

"Переспів — вірш, написаний за мотивами поетичного твору іншого автора, з елементами наслідування версифікаційних елементів, наближений до перекладу, але відмінний від нього за відсутністю еквіритмічності."

прошу панство читати далi... )
kolyuchka53: (маска)

Uz7FSGEjHiE.jpg Krasauskas,
Сонет 77

Седины ваши зеркало покажет,
Часы - потерю золотых минут.
На белую страницу строчка ляжет -
И вашу мысль увидят и прочтут.

По чёрточкам морщин в стекле правдивом
Мы все ведём своим утратам счёт.
А в шорохе часов неторопливом
Украдкой время к вечности течёт.

Запечатлейте беглыми словами
Всё, что не в силах память удержать.
Своих детей, давно забытых вами,
Когда-нибудь вы встретите опять.

Как часто эти найденные строки
Для нас таят бесценные уроки.

Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Под катом ещё несколько иллюстраций Стасиса Красаускаса
Смотреть )
kolyuchka53: (кот белый - моя мозаика)
Жила-была девочка. Как её звали?
Кто звал,
Тот и знал.
А вы не знаете.
Сколько ей было лет?
Сколько зим,
Столько лет, -
Сорока ещё нет.
А всего четыре года.
И был у неё... Кто у неё был?
Серый,
Усатый,
Весь полосатый.
Кто это такой? Котёнок.


10338_392514964165283_2064062342_n.jpg 2008

Read more... )
kolyuchka53: (чертополох)


0_20dce_5136ac6e_L


Сонет 94

Кто, злом владея, зла не причинит,
Не пользуясь всей мощью этой власти,
Кто двигает других, но, как гранит,
Неколебим и не подвержен страсти, -

Тому дарует небо благодать,
Земля дары приносит дорогие.
Ему дано величьем обладать,
А чтить величье призваны другие.

Лелеет лето лучший свой цветок,
Хоть сам он по себе цветёт и вянет.
Но если в нём приют нашёл порок,
Любой сорняк его достойней станет.

Чертополох нам слаще и милей*
Растленных роз, отравленных лилей.

Перевод С.Я.Маршака

ОРИГИНАЛ )
*)
;-)

September 2021

S M T W T F S
   12 3 4
5 67 8910 11
1213141516 1718
1920 212223 24 25
2627282930  

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jun. 23rd, 2025 02:51 pm
Powered by Dreamwidth Studios