
Открываю сегодня фейсбук, а там:
Ровно в этот день, 31 июля 1910 года, двадцатилетняя Вера Инбер написала стихи «Девушка из Нагасаки», которые марсельский паренёк Паша Рыбаков (Поль Марсель) впоследствии переложил на музыку. Получилась дворовая незамысловатая песенка, которую мы все помним. Вера пережила Пашу, он сгинул в сталинских лагерях...
https://youtu.be/5_Q6B-iONyw
https://youtu.be/vUDICenpLBM
Вот что нашлось в Сети:

История песни: «Девушка из Нагасаки»
Портовая романтика, сочинённая вдали от морей.
Слова: Вера Инбер (первоначальный вариант) Музыка: Поль Марсель (предположительно)
«Девушка из Нагасаки», казалось бы, стоит в том же ряду «дворовых песен портового происхождения», что и «В нашу гавань заходили корабли» или «В Кейптаунском порту» — романтика солёных брызг и мелодрама суровых отношений между мужчинами-моряками и их сухопутными возлюбленными. Но на самом деле у произведения совсем другое происхождение.
Автором первоначального текста «Девушки» была двадцатилетняя Вера Инбер, впоследствии известная советская поэтесса и лауреат Сталинской премии. Стихи были написаны в конце десятых годов прошлого века и посвящены юноше по имени Александр Михайлов. История умалчивает о том, что их связывало, однако наверняка были какие-то романтические отношения — или просто девичьи мечты о них.
В инберовской «Девушке из Нагасаки» не было никаких матёрых капитанов, а был молодой юнга и всего четыре четверостишия. Правда, кровавый финал стихи имели ещё в оригинальной версии, но в целом воспринимались как незамысловатая фантазия. Мелодраматическими подробностями текст стал обрастать уже превратившись в песню. Пойдя в народ, «Девушка из Нагасаки» получила огромное количество доделок и переделок, в которых от первого варианта остались лишь фабула и концовка. В финале девушку из Нагасаки зарезал «накурившийся гашиша джентльмен во фраке». . Мелодия появилась у «Девушки» в начале 20-х годов (по другой версии — в конце 10-х). О том, кто был автором музыки, до сих пор ведутся отчаянные споры.
Называются и Вертинский, кто-то ещё, но наиболее правдоподобной версией является авторство Поля Марселя (настоящее имя Павел Рыбаков[Вики пишет, что Русаков]). Павел родился в Марселе в еврейской семье, эмигрировавшей из-за погромов. После революции Павел вернулся в Советскую Россию, где в конце концов угодил в сталинские лагеря. Но до этого он успел взять «французский» псевдоним и написать несколько романсов на стихи Есенина и Блока, а также музыку песни «Дружба» («Когда простым и нежным взором»).
Вполне вероятно, что и история о любви моряка к японской девушке его вдохновила на создание мелодии. Впрочем, недавно появились новые свидетельства, ставящие эту версию под сомнение. Найдены воспоминания очевидцев, которые слышали «Девушку из Нагасаки» в актёрском ресторане «Красный кабачок» в Харькове в 1918 году. Полю Марселю тогда было десять лет, так что автором музыки он быть никак не мог.
Но стоит ли доверять «очевидцам», только теперь вспомнившим события 96-летней давности? «Девушку из Нагасаки» в 20-е и 30-е годы исполняли многие эстрадные певцы и артисты варьете, например, Александр Вертинский взял её в репертуар, когда жил и работал в Китае. После второй мировой войны песня была подзабыта, а слово «Нагасаки» стало ассоциироваться скорее с американской ядерной бомбардировкой.
Вспомнили композицию в годы оттепели, когда начал расти интерес к самодеятельной, а также дворовой и блатной песне. «Девушку» опять стали исполнять кто во что горазд в разных вариациях.
В сети можно найти более трёх десятков версий, самыми известными из которых являются исполнение Джеммы Халид, Владимира Высоцкого и Аркадия Северного.
Перепевали её и Вадим Козин, и Александр Ф. Скляр, и — в недавнем сборнике — Александр Малинин. Отголоски сюжета этой композиции можно увидеть в фильме «Васаби» с Жаном Рено и Риоко Хиросуэ в главных ролях.
ОТСЮДА
________________
Вера Инбер
/из сборника "Бренные слова" (1922)/
Девушка из Нагасаки
Он юнга, родина его - Марсель,
Он обожает ссоры, брань и драки,
Он курит трубку, пьёт крепчайший эль
И любит девушку из Нагасаки.
У ней такая маленькая грудь,
На ней татуированные знаки...
Но вот уходит юнга в дальний путь,
Расставшись с девушкой из Нагасаки...
Приехал он. Спешит, едва дыша,
И узнаёт, что господин во фраке
Однажды вечером, наевшись гашиша,
Зарезал девушку из Нагасаки.
Варианты слов
Небольшое дополнение:
Джига по-ирландски
https://youtu.be/7ay_iiziJ10
Русский вариант джиги — "Яблочко"
https://youtu.be/iyxabL52kcA
Пародия от Полунина
https://youtu.be/gHCJ6-i05ZA