kolyuchka53: (музыка)
kolyuchka53 ([personal profile] kolyuchka53) wrote2016-09-30 10:40 am

танго «Дождь идёт»






Оригинальное название: первое, немецкое – «Auch in trüben tagen» («Снова встретимся в сумерках»). Второе, французское – «Il Pleut Sur La Route» («Дождь идёт»), 1935 год.

Автор музыки – немецкий композитор Хенри Химмель (Henry Himmel), 1900-1970.
Автор немецкого текста – Хенри Химмель.
Автор французского текста – французский поэт-песенник Р. Шамфлери (R. R. Chamfleury), автор текстов ко многим французским танго.




Выбирайте исполнителя:



https://youtu.be/V8bkWG68Z74




https://youtu.be/Nsgjk6kSmUk




https://youtu.be/-9vOwb9012s




https://youtu.be/Jc4iTV4zOTw



https://youtu.be/Efsle8DfACQ

Il pleut sur la route

Il pleut sur la route ...
Le cœur en déroute
Dans la nuit j'écoute
Le bruit de tes pas ...

Mais rien ne résonne
Et mon corps frissonne
L'espoir s'envole déjà
Ne viendrais-tu pas ?

Dehors le vent, la pluie
Pourtant, si tu m'aimes
Tu viendras quand même
Cette nuit.

Il pleut sur la route
Dans la nuit j'écoute
A chaque bruit mon cœur bat
Ne viendras-tu pas ?

L'orage est partout
Dans un ciel de boue
Mais l'amour se rit de tout
Elle a dit ce soir
Pour la recevoir
Chez moi tout chante l'espoir ...

Dehors le vent, la pluie
Pourtant, si tu m'aimes
Tu viendras quand même
Cette nuit

Il pleut sur la route
Dans la nuit j'écoute
A chaque bruit mon cœur bat
Ne viendras-tu pas ?

1934

Перевод

Дождь идёт

Музыка Г. Химмеля
Слова Б. Дубровина


Дождь стучит по крыше, я его не слышу,
Я его не вижу, я всё жду тебя.
Снова днём и ночью дождь стучит всё громче,
Но ты придёшь в этот дождь, скажешь мне любя:

Припев:

"Мне так легко с тобой,
И сердце так бьётся,
И снова в нём солнце, как весной!
Пусть была разлука -
Мы нашли друг друга,
Мы оба верим в любовь,
Счастье будет вновь!"

Наше чувство гордо мы несли сквозь годы,
Знали мы невзгоды, встречу торопя.
Этот дождь осенний смоет все сомненья,
И ты придёшь в этот дождь, скажешь мне любя:

Припев.


История танго