kolyuchka53: (Много Букоф)


о Шекспире, музыке и сталинских палачах:

"Мыслимо ли не любить Шекспира? Хотя бы за то, что Шекспир любил музыку. Она пронизывает все его пьесы, даже трагедии. Взять хотя бы тот миг, когда Лир под звуки музыки стряхивает с себя безумие… А «Венецианский купец», где Шекспир прямо говорит: тот, у кого нет музыки в душе, способен на грабёж, измену, хитрость, и верить такому нельзя. Потому-то тираны ненавидят музыку, как ни пытаются изображать иное. Впрочем, поэзию они ненавидят ещё сильнее. К сожалению, он [Шостакович] не смог присутствовать на том вечере ленинградских поэтов, когда при появлении Ахматовой слушатели вскочили как один и устроили овацию. Сталин, когда ему доложили, в бешенстве потребовал ответа: «Кто организовал вставание?» А ещё сильнее, чем поэзии, тираны чураются и боятся театра. Шекспир держит зеркало перед природой, а кому охота видеть собственное отражение? Немудрено, что «Гамлет» долгое время оставался под запретом; Сталин не выносил эту трагедию почти так же яростно, как «Макбета».
Однако при всём том Шекспир, не знающий себе равных в изображении стоящих по колено в крови тиранов, был немного наивен. Потому что эти чудовища у него терзались сомнениями, дурными снами, угрызениями совести, чувством вины. Им являлись духи убиенных. Но в реальной жизни, в условиях реального террора, откуда возьмётся неспокойная совесть? Откуда возьмутся дурные сны? Это всего лишь сентиментальность, ложный оптимизм, надежда увидеть мир таким, как нам хочется, а не таким, как есть. Среди тех, кто машет топором так, что щепки летят, кто у себя за письменным столом в Большом доме покуривает «Беломор», кто подписывает приказы и делает телефонные звонки, кто ставит точку в твоём деле, а заодно и в жизни, – много ли меж ними таких, кто истерзан дурными снами или хоть раз видел перед собой чей-то укоризненный дух?"

Джулиан Барнс "Шум времени"
kolyuchka53: (ворона)


18700157_10209446447144539_4962374074584143237_n.jpg скетч_2010
© Виктор Богорад

Сергей Плотов
27.05.2017
09:26


Похоже, после оценки президента «дураки» в адрес проводивших обыск в «Гоголь-Центре», остальные доблестные защитники правопорядка активно включились в борьбу за это высокое звание.

ИЗ НОВОСТЕЙ: Правоохранители Москвы задержали 9-летнего мальчика, который читал стихи на Арбате.


Не выходи из комнаты, не исполняй Шекспира.
Зачем тебе иностранец в пространстве русского мира?
Не искушай напрасно своего хранителя-ангела.
Не выходи из комнаты! На улице, чай, не Англия.

О, не выходи из комнаты. Максимум – до магазина.
Максимум – вокруг дома, руки убрав за спину.
Разве что - на молебен. Всё остальное – зыбко.
Не выходи из комнаты, не совершай ошибку.

Не выходи из комнаты, из себя, или строя.
Не выходи за рамки режима с пометкой «строгий».
Не умничай. Не высовывайся. Стань незаметней вируса.
Дожидайся ОМОНа, шмона, сноса, доноса, выноса.
____________

P.S.
Читатели, помните ли вы Арбат ещё несколько лет назад? разогнали и художников, и музыкантов...
В головах у некоторых недочеловеков нет разницы между рисованием-декламированием-музицированием на улице и попрошайничеством.
И это беда, ибо невменяемы (((

смотреть )
kolyuchka53: (маска)

Uz7FSGEjHiE.jpg Krasauskas,
Сонет 77

Седины ваши зеркало покажет,
Часы - потерю золотых минут.
На белую страницу строчка ляжет -
И вашу мысль увидят и прочтут.

По чёрточкам морщин в стекле правдивом
Мы все ведём своим утратам счёт.
А в шорохе часов неторопливом
Украдкой время к вечности течёт.

Запечатлейте беглыми словами
Всё, что не в силах память удержать.
Своих детей, давно забытых вами,
Когда-нибудь вы встретите опять.

Как часто эти найденные строки
Для нас таят бесценные уроки.

Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Под катом ещё несколько иллюстраций Стасиса Красаускаса
Смотреть )
kolyuchka53: (чертополох)


0_20dce_5136ac6e_L


Сонет 94

Кто, злом владея, зла не причинит,
Не пользуясь всей мощью этой власти,
Кто двигает других, но, как гранит,
Неколебим и не подвержен страсти, -

Тому дарует небо благодать,
Земля дары приносит дорогие.
Ему дано величьем обладать,
А чтить величье призваны другие.

Лелеет лето лучший свой цветок,
Хоть сам он по себе цветёт и вянет.
Но если в нём приют нашёл порок,
Любой сорняк его достойней станет.

Чертополох нам слаще и милей*
Растленных роз, отравленных лилей.

Перевод С.Я.Маршака

ОРИГИНАЛ )
*)
;-)

June 2017

S M T W T F S
     123
45 6789 10
11 12 1314 15 16 17
1819 2021 222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 12:52 pm
Powered by Dreamwidth Studios