kolyuchka53: (Много Букоф)

"Переспів — вірш, написаний за мотивами поетичного твору іншого автора, з елементами наслідування версифікаційних елементів, наближений до перекладу, але відмінний від нього за відсутністю еквіритмічності."

прошу панство читати далi... )
kolyuchka53: (маска)

Uz7FSGEjHiE.jpg Krasauskas,
Сонет 77

Седины ваши зеркало покажет,
Часы - потерю золотых минут.
На белую страницу строчка ляжет -
И вашу мысль увидят и прочтут.

По чёрточкам морщин в стекле правдивом
Мы все ведём своим утратам счёт.
А в шорохе часов неторопливом
Украдкой время к вечности течёт.

Запечатлейте беглыми словами
Всё, что не в силах память удержать.
Своих детей, давно забытых вами,
Когда-нибудь вы встретите опять.

Как часто эти найденные строки
Для нас таят бесценные уроки.

Перевод Самуила Яковлевича Маршака

Под катом ещё несколько иллюстраций Стасиса Красаускаса
Смотреть )
kolyuchka53: (кот белый - моя мозаика)
Жила-была девочка. Как её звали?
Кто звал,
Тот и знал.
А вы не знаете.
Сколько ей было лет?
Сколько зим,
Столько лет, -
Сорока ещё нет.
А всего четыре года.
И был у неё... Кто у неё был?
Серый,
Усатый,
Весь полосатый.
Кто это такой? Котёнок.


10338_392514964165283_2064062342_n.jpg 2008

Read more... )
kolyuchka53: (чертополох)


0_20dce_5136ac6e_L


Сонет 94

Кто, злом владея, зла не причинит,
Не пользуясь всей мощью этой власти,
Кто двигает других, но, как гранит,
Неколебим и не подвержен страсти, -

Тому дарует небо благодать,
Земля дары приносит дорогие.
Ему дано величьем обладать,
А чтить величье призваны другие.

Лелеет лето лучший свой цветок,
Хоть сам он по себе цветёт и вянет.
Но если в нём приют нашёл порок,
Любой сорняк его достойней станет.

Чертополох нам слаще и милей*
Растленных роз, отравленных лилей.

Перевод С.Я.Маршака

ОРИГИНАЛ )
*)
;-)

June 2017

S M T W T F S
     123
45 6789 10
11 12 1314 15 16 17
1819 2021 222324
252627282930 

Syndicate

RSS Atom

Most Popular Tags

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags
Page generated Jul. 28th, 2017 06:49 pm
Powered by Dreamwidth Studios